# # # # #

Sabtu, 26 Januari 2013

TEKNIK DAN CARA MENERJEMAHKAN



                                          
APA YANG DIMAKSUD DENGAN MENERJEMAHKAN ITU?

Menerjemahkan adalah pekerjaan yang melibatkan sekumpulan teori atau ilmu, tetapi kemampuan menerjemahkan dengan baik adalah seni. Menerjemahkan merupakan keterampilan yang melibatkan lebih banyak seni (bakat) daripada upaya dan teori. Sebab penerjemahan sangat bergantung pada rasa kebahasaan seseorang. Dan rasa bahasa ini berbeda-beda dari satu individu ke individu yang lainnya. Dengan kata lain, kepandaian menerjemahkan itu merupakan sesuatu yang "diberikan" daripada yang "diperoleh". Namun, meskipun demikian, latihan dan teori-teori tentang menerjemahkan sangatlah dibutuhkan. Apa pasal? Sebab betapapun kuat dan baiknya bakat dan rasa bahasa seseorang, jika tidak dilatih secara kontinu dan berkelanjutan, maka mustahil ia akan menjadi penerjemah yang baik. Jadi, keduanya, bakat dan latihan itu sama pentingnya.

Lantas apakah menerjemahkan itu? Menurut Louis Ma'luf (al-Munjid. Beirut: 1986), secara bahasa menerjemah adalah menafsirkan. Sedangkan menurut istilah menerjemah adalah memindahkan atau menyalin gagasan, ide, pikiran, pesan, atau informasi lainnya dari satu bahasa (disebut sumber bahasa atau bahasa asli) ke dalam bahasa lain (disebut bahasa sasaran atau bahasa penerima atau bahasa target). Hal ini, seperti ditegaskan Eugne A.Nida dan Charles, harus dilakukan dengan 'cara' sedekat dan sehalus mungkin, baik pengertian maupun gaya yang digunakan oleh bahasa aslinya.